Getting a film script transcribed has many benefits, especially in post-production. It speeds up the process of translating the film and makes adding subtitles much easier and quicker. Seeing that there are roughly 20,000 words in a film, getting it transcribed could turn into a lengthy process. Which is why you need to make sure it is done right the first time. Here are a few tips on how to ensure you get what you need when you have your film script transcribed.
Based on what you are planning to use the transcript for, be clear as to what details you need to be in the transcription. Here are some details you might need:
This includes anything from crying, laughing, sighing, body language and so on.
This might not be important for the purposes you want to use the transcription, but if it is, indicate it to your film script transcriptionist. This also goes for sound effects, silence, pauses and filler words (e.g. uhm).
A lot of thought goes into the creation of a character. The smallest detail of each character is planned to help convey the meaning of the film. Therefore, it is important that you ask the transcriber to pay careful attention to the dialect the characters use. For example “coz” instead of “because” and so on.
When asking for detail you need to ask the transcription company you are using to provide you with a key on which symbols or characters indicate what type of information. To make sure you and the transcriber are on the same page with regards to what you need, discuss how you will use the transcript.
Although this might seem obvious, it is very important to get this before the process starts. As mentioned already, the process of film script transcription could take a while and you will need to know when you can expect the finished product. Also, ask how many drafts and rounds of editing and proofreading you can expect.
Many transcribing companies believe that computer transcribing technology is easier and quicker. However, we found that this slows down the process because it lengthens the proofreading process. We, therefore recommend you ask for human transcriptions or if you would like to give technology the benefit of the doubt, always ask for raw samples of previous work.
Although this has nothing to do with the transcription itself, it is a very important aspect of the process. In many cases, a film script transcription happens before the movie premiere, which is why it is crucial to ensure that the script is not leaked. Make sure the consequences for leaked information are very clear in the contract.
Film Script Transcriptions by Flaming Fingers
We realise the importance of getting a film script transcribed and also the importance of getting it done quickly and accurately. With years of experience in the industry, we are able to work with you to serve your film script transcription needs and provide quality services.