The Importance of Post Production Transcription for Filmmakers

film scriptsIf there’s one lesson new filmmakers learn in a hurry it’s this: you can never have enough information about your project. When engaged in post-production filmmakers need to know who says what, when they say it, what the scene is, whether that scene calls for any special effects and so on. Editing itself is extremely time consuming, especially if you have to keep guessing exactly what each actor says in each take. Post production transcription is the ideal way to cut through the clutter and keep your production on schedule.

Make the Most of Your Film Script: Toronto Post Production Transcription

Sifting through mountains of takes during the editing process can be migraine inducing. But it doesn’t have to be if you use post production transcription from Flaming Fingers. Here are some of the ways post production transcription can benefit your TV or film script in Toronto.

  • Finding the right take – Often times directors will call for a dozen or more takes of a certain shot. Buried in all that footage is the one take they thought hit the nail on the head. If all takes are transcribed then finding that one take is just a matter of doing a keyword search. Without transcription you need to sift through every take to find what you’re looking for.
  • Producing captions – Most productions aimed at a wide audience will need captions. These are typically in the native language of the film and are intended to help the hearing impaired. Captioning from the film itself is an arduous, labour intensive process. By comparison transcriptions make the process of captioning a cost-effective walk in the park.
  • Translating the film – Creating foreign language subtitles for your project is another expensive, time consuming process if you’re working directly from the film itself. The translators have to keep listening to the scene over and over again to make sure they heard things correctly so that the subtitles are accurate. When the translators work from transcriptions the whole process is much faster and cheaper.
  • Cutting the final product down to size – Even after you have what you believe to be the perfect film or TV show chances are the studio, theatres or TV stations will ask that the project be further cut to accommodate their projected time slots. The timecodes in the transcription allow you to easily find those pieces of the project that can be sacrificed without the final product suffering.

Don’t Settle for Less

Post production transcription will help you keep your film or TV project on schedule and within budget. There are few other things you will find yourself relying on as much as the transcriptions when crunch time approaches. Make sure you have the best, most complete, most accurate transcriptions possible by hiring the company more GTA film and video production houses trust over any other for their transcription services: Flaming Fingers. We help you get the most of your film script in Toronto, or wherever your production is based.

What to Ask When Looking to Get a Film Script Transcribed

film script Getting a film script transcribed has many benefits, especially in post-production. It speeds up the process of translating the film and makes adding subtitles much easier and quicker. Seeing that there are roughly 20,000 words in a film, getting it transcribed could turn into a lengthy process. Which is why you need to make sure it is done right the first time. Here are a few tips on how to ensure you get what you need when you have your film script transcribed.

  1. Ask for details

Based on what you are planning to use the transcript for, be clear as to what details you need to be in the transcription. Here are some details you might need:

  • Nonverbal Communication

This includes anything from crying, laughing, sighing, body language and so on.

  • Music and background noise

This might not be important for the purposes you want to use the transcription, but if it is, indicate it to your film script transcriptionist. This also goes for sound effects, silence, pauses and filler words (e.g. uhm).

  • Clarify the dialect

A lot of thought goes into the creation of a character. The smallest detail of each character is planned to help convey the meaning of the film. Therefore, it is important that you ask the transcriber to pay careful attention to the dialect the characters use. For example “coz” instead of “because” and so on.

When asking for detail you need to ask the transcription company you are using to provide you with a key on which symbols or characters indicate what type of information. To make sure you and the transcriber are on the same page with regards to what you need, discuss how you will use the transcript.

  1. Get a timeframe

Although this might seem obvious, it is very important to get this before the process starts. As mentioned already, the process of film script transcription could take a while and you will need to know when you can expect the finished product. Also, ask how many drafts and rounds of editing and proofreading you can expect.

  1. Ask about the process

Many transcribing companies believe that computer transcribing technology is easier and quicker. However, we found that this slows down the process because it lengthens the proofreading process. We, therefore recommend you ask for human transcriptions or if you would like to give technology the benefit of the doubt, always ask for raw samples of previous work.

  1. Confidentiality

Although this has nothing to do with the transcription itself, it is a very important aspect of the process. In many cases, a film script transcription happens before the movie premiere, which is why it is crucial to ensure that the script is not leaked.  Make sure the consequences for leaked information are very clear in the contract.

Film Script Transcriptions by Flaming Fingers

We realise the importance of getting a film script transcribed and also the importance of getting it done quickly and accurately. With years of experience in the industry, we are able to work with you to serve your film script transcription needs and provide quality services.